Почему отношение к миру зависит от того, на каком языке мы говорим?


К удивительному открытию пришли психологи из Гарвардского университета: оказалось, что наше отношение к одному и тому же предмету может меняться в зависимости от того, на каком языке мы сейчас думаем и говорим.

Исследования проводились с добровольцами, свободно владеющими как минимум двумя языками – билингвами. В эксперименте ученых приняли участие жители Марокко, общающиеся на французском и арабском языках, а в США – латиноамериканцы, для которых родными являются английский и испанский. Им было предложено пройти тест на неявные ассоциации, когда необходимо как можно быстрее классифицировать слова, тем самым выражая подсознательное отношение к тем предметам, о которых идет речь.

В результате выяснилось, что, к примеру, участники марокканского эксперимента, проходя тест на арабском языке, проявляли большую лояльность в тех случаях, когда речь шла об их соотечественниках, а в тесте на французском, подобное различие исчезало. Аналогичная закономерность выяснилась и в случае с латиноамериканской группой, когда более патриотично участники вели себя, проходя тест на испанском.

Известно, что ещё в 1930 году теорию о том, что язык не просто является инструментом для выражения мыслей, но и сам оказывает влияние на то, что мы думаем, выдвинул лингвист Бенджамин Ли Уорф. Упрощая результаты эксперимента, один из его соавторов сказал, что это всё равно что спросить человека на одном языке любит ли он мороженое и получить один ответ, и тут же повторить свой вопрос на другом языке и услышать совершенно противоположную мысль.